BBS Q &
A4(1-20) ª÷ ³® ¥»¯¸¬°¹ï^¤å¦³¿³½ì¤§¦P¾Ç¸Ñ´b¡A¦b¡u¬F¤j¿ßªÅBBS¯¸¡v¡B¡u¥x¤j·¦ªL·±¡BBS¯¸¡vªº^¤åªO¤W¡A¤Î¦bºô¦«¨¹¡u^»y±Ð«ÇªO¡v¤W¦^µª°ÝÃD¡A¨ÃºKn¿ï¾Ü¤w¦^µªªº°ÝÃD»Pµª®×¡A³°Äòµn¿ý¦b¥»¯¸BBS
Q & A (1)¡A(2)¡A(3)¡A(4)¤¤¡A¨Ñºô¤Í°Ñ¾\¡C (1) ¤@¦~¥b«ç»ò»¡¡H A. a year and a half ©Î one and a half years ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (2) Q. in a row ¬O¤°»ò·N«ä¡H ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (3) Q. There is no smoke without fireͬ°¡uµL·¤£°_®ö¡v¹ï¶Ü¡H (4) ¡u¤Ñ²P¦ó³BµLªÚ¯ó¡v«ç»ò»¡¡H A. There are as good fish in the sea as ever came
out of it. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (5) SOS¬O¤°»ò·N«ä¡H A. ¬O
save our ship ªºÁY¼g¡C(¸¾÷¡B²î²í§Q¥ÎµL½u¹qµo¥Xªº)¨D±Ï«H¸¹¡A¹JÃø«H¸¹¡C ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (6) Long time no see¬O^»y¶Ü¡H A. Long time no see¬O¡u«Ü¤[¤£¨£¡v¡A¬O¤¤¦¡^»y
(Chinese English©ÎºÙ Chinglish) ©ÎºÙ¬v®ùÀØ^»y (pegion English or pidgin
English)¡C§Ü¾Ô´Á¶¡¤¤¬ü¨ÃªÓ§@¾Ô¡A ¤£·|»¡©w½T^»yªÌ©Ò§@¤§³v¦r½Ķ¡A¬ü°ê¤H¤ß»â¯«·|¡A¬ù©w«U¦¨¡A¤é¤[²ß ¥H¬°±`¡AÅܦ¨^»y¤¤ªº¥~¨Ó»y¡A·íµM¥¦¬O«D¥¿¦¡ªº^»y¤f»y¡C ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (7) such as·í¨Ò¦p®É¡A«e¦³³r¸¹¶Ü¡H A. such as (1)
·N¬°¡u¨Ò¦p¡v®É¡Asuch
as «e¦³³r¸¹¡C (2)
·N¬°¡u¹³¡K¨º¼Ëªº¡v®É¡Asuch as «e¨S¦³³r¸¹¡C such as¡K ·N¬°¡u¹³¡K¨º¼Ëªº¡v He doesn¡¦t like such
fruit as mango. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (8) Two young girls in red came by and two young soldiers in blue met
them. ³o¨âӥѤ¶¨tµü¨Ó§Î®e¬ïµÛ¡A¬O¤¶¨tµü¤ù»y? ¤ÀªR¤åªk¡A¸Ón«ç»ò»¡©O¡H A. in red & in blue¬O¤¶¨tµü¤ù»y¡A§@§Î®eµü¥Î¡C¤]¥i¥H§ï¼g¬°¡G ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (9) It is high time . . .
. «ç»ò¥Î¡H A. It is high time I was going. §Ú¤£±o¤£¨«¤F(¤l¥y¤¤¥Î¹L¥h¦¡)¡C ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (10) Familiarity breeds contempt.¦p¦óĶ¡H A. ¬O¤@¥y^¤å¿Î»y¡A¦b¤U¦C^º~Ãã¨å¤¤familiarity¤@¦r¤U¡A©Î¡u^^^º~¿Î»yÃã¨å¡v¤¤§¡¦³¦¹¿Î»y¤Î¤¤Ä¶¡C ª¼Ê²£¥Í»´½°¡F¼ô¸Z³y¦¨»´©¿¡C(^^^º~¿Î»yÃã¨å English Proverbs Explained
800¥y¤¤²Ä203¥y) ¼ô±x¦Ó¥Í»´µø¤§¤ß¡C¿Ë¼Ê¥Íª«V¡C(¤û¬z°ª¯Å^^^º~Âù¸ÑÃã¨å¤Tª© ¿Ë¼Ê¥Íª«V¡Cªñ¼q´Û¯«¡C(¤åÄÉ·í¥N^º~Ãã¨å) ¹L¤À¿Ë±K·|©Û¨Ó»´½°¡C(»·ªF·sª¾ÃÑ^º~Ãã¨å) ¿Ë¼Ê¥Íª«V¡C¿Ë¤£·q¡B¼ô¥Í½°¡C(«Ø§»¦h¥\¯à^º~Ãã¨å) ¥H¤W¤¤¤å½Ķ³£¤£¬O«Ü¶¶ºZ¡A¥»¤H¨à®É¼ôŪ¡u¼W¼s©õ®É½å¤å¡v¤@®Ñ¡A§Ú·Q¦p¥Î¨ä¤¤ªº¨â¥y¸Ü¡G¡uªê¥ÍµS¥iªñ¡A¤H¼ô¤£³ô¿Ë¡v¨Ó½Ķ¡A¥i¯à¸û¬°¶¶ºZ¡B¶Ç¯«¡C ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (11) i.e.ªº«e±¦³³rÂI¡A«á±¦³¶Ü¡H A. ¨S¦³¡C i.e. ¬O©Ô¤B¦r
id est ¨â¦rÁY¼g ¡Aµ¥©ó ^¤åthat is, ©Îthat is to say «á±¨S¦³³rÂI¡C ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (12) bullshit ©Îbull¬O²Ê¸Ü¶Ü¡H A. ¬O²Ê¸Ü¡Cbullshit ©Îbull ¬Oª¯«Ë¡Aíu¸Ü¡AJ»¡¤K¹D¡C¥¦¬O¸T»y
(foolish rude talk, taboo slang)¡A¤@¯ë¤H¤£·|¥Î¥¦¡A¦Ó¥Î nonsense ªí¥Üíu¸Ü¡AJ»¡¤K¹D¡C ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (13) missªº¥Îªk¦³´XºØ¡H A.
miss---¤p©j¡GI met
Miss Chiang yesterday. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (14) ½Ð°ÝVt ¸òVi ®t§O¦bþ¡H«ç»ò¥Î¡H A. v.t. ¬O¤Îª«°Êµü¡Fv.i. ¬O¤£¤Îª«°Êµü¡C 1. ¤Îª«°Êµü«á¸ò¨üµü¡A¨Ò¦p¡G 2. ¤£¤Îª«°Êµü¤£¯àª½±µ¸ò¨üµü¡An¸ò¤¶¨tµü©Î°Æµü¡A¨Ò¦p¡G ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (15) I miss you
»P I miss being with you ¦³¦ó¤£¦P? A. miss
¬O·Q©À¡C I miss being
with you. »P¿Ë¤Í¤À¶}«á¡A·Q©À»P¥L̦b¤@°_¦n¤é¤l¡C miss «á¤§°Êµü¥Î°Ê¦Wµü¡A©Ò¥H¥Î
I miss being with you. §ÚÃh©À©M§A¦b¤@°_¦n¤é¤l¡C ¦Ó«DI miss to be with you. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (16) ·Q½Ð°Ý°Ê¦Wµü¨ì©³¸Ó¥Î§Î®eµüÁÙ¬O°Æµü¨Ó×¹¢? A. °Ê¦Wµü¥i¥Î§Î®eµü©Î°Æµü¨Ó×¹¢¡C ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ He is the tallest man _____ I have ever seen. A. that B. who C. whose D. what Q. µª®×¬°¬Æ»ò¬OA? A. ¦]¬°¥|Óµª®×¤¤¥u¦³that ¥i§@¥Dµü©Î¨üµü¥Î¡C¥»¥yn¥Î¨üµü¡C¦Ó¥B¦b the very, the only, the same, the first, the last, ¤Î³Ì°ª¯Å(the tallest)¤§«áªºÃö«Y¥N¦Wµü(relative pronoun)¥Î that ¦Ó¤£¥Îwho/whom/which. ¦¹¥~¡A¦p§@¨üµü¥Î¡Athat ¥i¬Ù²¤¡C ¨Ò¦p¡GShe is the only woman (that)I love. ¥¿¦¡^¤åÁÙ¬O¥Îthat. ¤@¯ëÃö«Y¥N¦Wµü°µ¥Dµü¥Î®É¤]¥i¬Ù²¤¡C ¨Ò¦p¡GIt was Helen (that)told me the story. ¥¿¦¡^¤åÁÙ¬O¥Îthat. À³¦Ò®É¤£n¬Ù²¤¡C ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (18) Q. ½Ð°Ý°¸¼Æ¡B©_¼Æ A. even number °¸¼Æ (2, 4, 6, etc.) odd number ©_¼Æ (1, 3, 5, etc.) odd months¤j¤ë cardinal number °ò¼Æ(1, 2, 3, etc.) ordinal number §Ç¼Æ(²Ä¤@¡A²Ä¤G¡A²Ä¤Tµ¥) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (19) ½Ð°Ý¦ó®É¥Îhave»Phad ©O¡H A. ²{¦b§¹¦¨¦¡¥Îhave. ¨Ò¦p: I have finished my homework. ¹L¥h§¹¦¨¦¡¥Îhad. ¹L¥h§¹¦¨¦¡(past in
the past---¹L¥hùتº¹L¥h)ªº¥Îªk¡G ¤@¥y¤¤§t¦³¨âӦ欰¡A¥ý«áµo¥Í¡A¥ýµo¥ÍªÌ¥Î¹L¥h§¹¦¨¦¡¡A«áµo¥ÍªÌ¥Î¹L¥h¦¡¡C ¨Ò¦p: He had finished his homework when I arrived. ¦ý¦p¥Îafter ©Îbefore³s±µ¨â¥y®É¡A¥i§K¥Î¹L¥h§¹¦¨¦¡¡Aª½±µ¥Î¹L¥h¦¡¡A¦]¬°®É¶¡ ¨Ò¦p: He finished his homework before I arrived He finished his
homework after I arrived. ¹L¥h§¹¦¨¦¡¥t¤@¥Îªk¡A½Ð¨£¡u»yªk»P¥Îªk¡v¤¤ Q & A (2) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ (20) ¬ã¨s©Ò«ç»ò»¡¡H A. °ê¤º¬ã¨s©Ò¦h¥Î graduate institute, ¨Ò¦p¡G °ê¥ß®v½d¤j¾Ç½Ķ¬ã¨s©Ò¥Î Graduate Institute of Translation and Interpretation. »²¤¯¤j¾Ç½Ķ¬ã¨s©Ò¤]¬O¥Î Graduate Institute of Translation and Interpretation. °ê¥~¬ã¨s©Ò«h¦h¥Î graduate school, ¨Ò¦p¡G ¬ü°ê¥[¦{»X¯S·ç°ê»Ú¬ã¨s¾Ç°|µ§Ä¶º[¤fͬã¨s©Ò °ê¤º©Ò¨t¦X¤@¤§«á¡A¤£¦A¦³©Ò¡A©Ò¥HºÓ¤h¯Z¡B³Õ¤h¯Z³£³]¦b¨t¤º¡A¨Ò¦p¡G ¤¤°ê¤å¾Ç¨tºÓ¤h¯Z¡GMA Program, Department of Chinese Literature, Ph.D. Program, Department of Chinese Literature ¥u¦³¬ã¨s©Ò¦Ó¨S¦³¨tªº¾Çªù¡A¤~ºÙ¬°¬ã¨s©Ò¡A¦p«e±©Ò´£¨ìªº°ê¥ß®v½d¤j¾Ç½Ķ¬ã¨s©Ò¤Î ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ To be continued |