終統、癈統都是翻譯惹的禍?

cease / abolish / terminate / scrap, etc

(Reader’s Digest 出版的Family Word Finder一書中,它們的同意字一籮筐)

金 陵

March 4, 2005

 

Journalistic Terms, English in the Media , Current Affairs Englsih

 

為何要學習中英新聞辭彙

新聞辭彙(1- 300)均己已先後編入英漢、漢英新聞詞彙5000」(二版)、「英漢、漢英網路英語新聞詞彙」(初版)及「英漢、漢英新聞啟用語詞典(二版),三書共計16,000語詞,為節省租用網頁空間,均已一一移除,但保留91 300之句選。

 

請先讀新聞英語語句解析指引

    新聞媒體

    紐約時報摘要(天天可讀,並有生字註解)

    紐約時報學習網 (老師專頁 / 學生專頁)

 

美國國務院二日以副發言人艾瑞里(厄立)的名義發布書面聲明,要求台灣說明國統會依然存在。且登載於國務院網站http://www.state.gov/r/pa/prs/ps/2006/62488.htm )。

    聲明原文如下:

We have seen reports that senior Taiwan officials have said, with respect to the National Unification Council, that there is no distinction between abolish and ceasing activity and that the effect of Taiwan action earlier this week was to abolish the Council.

We have been informed, however, that the reports misquoted Taiwan officials. We expect the Taiwan authorities publicly to correct the record and unambiguously affirm that the February 27 announcement did not abolish the National Unification Council, did not change the status quo, and that the assurances remain in effect.

Our understanding from the authorities in Taiwan was that the action Taiwan took on February 27 was deliberately designed not to change the status quo, as Chen Shui-bian(未用President稱謂) made clear in his 7-point statement.

Abrogating an assurance would be changing the status quo, and that would be contrary to that understanding.

We believe the maintenance of Taiwan assurances is critical to preservation of the status quo. Our firm policy is that there should be no unilateral change in the status quo, as we have said many times. (引用自中時電子報)

中時電子報:http://news.chinatimes.com/Chinatimes/newslist/newslist-content/0,3546,110501+112006030400001,00.html

聯合新聞網:http://udn.com/NEWS/NATIONAL/NATS9/3195017.shtml

 

 

語句來源:閱聽視自本站「英語資訊」http://www.ep66.com.tw/ER2.htm
閱報工具書:
金陵教授編譯之
(請點)英漢、漢英新聞詞彙5000東華書局出版 (二版)
金陵教授編譯之(請點)英漢、漢英網路英語新聞詞彙」東華書局出版(初版)
東華書局TEL: 02-23114027 分機 31~34 (詳見本站該書廣告)
金陵教授編譯之(請點)英漢、漢英新聞常用語詞典」文鶴書店出版(二版)
文鶴書店TEL: 02-2393-4497

以上三書共計16,000新聞常用語。「大學入學學科能力測驗昨天的英文考題很生活化,沒有艱深的詞彙或內容,毒品奧運電子郵件地震洋芋片都入了題
(聯合報02/12/2001)
「大學入學學科能力測驗昨天的英文考題很生活化,
如基因工程,複製羊等
(聯合報02/03/2002)。這些詞彙在本網站中都有。

三書均按英文字母順序排列,並附中文索引,好找易查,擁三有書,無論閱讀英文報章雜誌,或收看收聽英語新聞,均可暢行無阻,查閱背誦皆有利,教學自修兩相宜。

 

回上頁||回首頁